All You Need To Know About Website Localization On Wix
When you expand your business into a new foreign market, having your website available in the local language is no doubt one of the most important steps in your expansion plan. The process of website localization is far from simple, with numerous steps that necessitate the participation of numerous relevant teams (both linguistic, technical, and other supporting teams). So, let us go over what you need to do during the website localization process.
This post will concentrate on the website localization process on Wix, among the world’s most popular website builder platforms, with over 4.5+ million websites built on it.
#1. UI Content Extraction
Manually extracting content by copying and pasting each page takes a great of time, and you can easily become confused – either missing out on some parts or duplicating some pages – during the process. Instead of wasting hours doing this manually, you can use Wix’s content manager function. Wix provides a simple method for attracting your content:
Step 1 – Go to the Content Manager in your Editor.
- If you use Wix Editor, click the Content Manager icon on the left side.
- If you use Editor X, click the Content Manager icon at the top.
Step 2 – Click the collection you want to access. Click the Show more icon and click Export to CSV. The file export from Wix is CSV which is supported by most CAT Tools.
Based on your needs, you can choose to export all data or filtered data.
Image source: Wix
Step 3 – Click Export and wait for the file to download.
#2. Import Content to Localization Platforms or Tools
After you have exported the source files for translation, it’s time to import them to translation tools or localization platforms. There are three choices for you. First, you can manually send the exported content to your linguists, who will import it into CAT Tools for translation. Second, you can use a multilingual plugin to automatically send your content to your translation partner. Third, you can use a localization platform (e.g. Crowdin and Lokalise). CAT Tools are integrated into these platforms. Besides, all associated teams can collaborate and track progress in a single workspace.
We will show you how to import files into three different tools/platforms in this whitepaper: SDL Trados (CAT Tool), Wix Multilingual (Plugin), and Lokalise (l10n platform).
CAT Tools – SDL Trados
Even though most CAT Tools support XML and CSV file formats, it’s still a good idea to check with your translation partner to see what CAT Tools they support and whether they can handle your file requests.
To make sure the website localization process your translation partner offer work well, you should ask them to do a pilot project first. You can send them a sample of your project extracted from Wix in CSV format, let them import the file into CAT Tools and perform the localization process.
Using Plugins – Wix Multilingual
With Wix Multilingual, you can translate your website manually by adding your own translations or automatically through Google Translate. For quality website localization, we recommend you use the first option. The plugin can be added to your website from the App Market, the Editor, or the Dashboard.
For detailed instructions, you can read this post.
Using Localization Platforms – Lokalise
Lokalise allows you to upload files manually or automatically via integrations.
For manual upload, simply select the Upload button from the menu item:
Image source: Lokalise
For automatic upload, you can use different integration namely CLI, API, or GitHub/GitLab. Where possible, Lokalise will match keys and translations from the files.
Image source: Lokalise
You can upload one (or more files) by simply choosing the Select a file button. Lokalise also allows you to select the entire directory. Then, click Copy-paste data and paste the contents of the file into the text box.
Lokalise will automatically detect the languages in translation files. Language options are available in some file formats. If this is not the case, their system will use the Google Translate detection engine to determine the correct language from translations.
For detailed instructions, you can visit Lokalise resources here.
#3. Import Website Localization Resources
Website localization resources such as Translation Memory (TM) and Glossary that you have prepared will be uploaded into the CAT Tool or translation platform. This is a simple step that your localization partner will carry out for you.
#4. Localize Content and Linguistic Quality Check
If you choose to use a CAT Tool to translate your content, your translation partners will begin the process directly on the CAT tool. In case you choose to localize your website on a localization platform, you will need to conduct another step before starting – adding translators to your project.
Simply click the Add people or groups button to add a new or existing user to the project:
Image source: Lokalise
#5. Import Translations to Your Website
Step 1 – Go to your Multilingual Dashboard
Step 2 – Under Translate Your Content, choose the drop-down icon of the relevant app.
Step 3 – Click the Translate button, then enter your translation in the translation field.
Image source: Wix
#6. In-Context Review
Following the upload of newly localized content to your website, your linguist and a team member should conduct an in-context review. During this step, all visual elements such as fonts, layout, images, figures, etc. are thoroughly reviewed from the perspective of users in order to improve their reading and user experience on your website.
The following is a checklist of key elements that should be carefully considered:
- Grammar errors;
- Spelling mistakes;
- Word usage;
- Inappropriate texts;
- Presence of cultural taboos;
- Message readability;
- The attractiveness of web designs;
- Strings that are untranslated.
#7. Functional Testing
The goal of the functional testing step is to eliminate any bugs or errors that interfere with the proper display of content on your website. This critical step should be carried out by not only the developers but also the translators and your project managers to ensure that all issues are addressed well before the launch of a new language version of your website.
The functional elements that must be tested in this step are:
- Page speed;
- Image suitability;
- Names, measurements, currency, and etc.;
- Form functionality;
- Shopping Basket;
- Encryption algorithms;
- Entry fields.
Website Localization on Wix Summary
The process of website localization does, in fact, necessitate a significant amount of your time and money. However, the advantages of a well-localized website make it a worthwhile investment. By following our guide, we hope you will effectively conduct your Wix website localization project now. Good luck with your project!
Check out our free whitepaper for more instructions on how to localize WordPress, Wix and Squarespace websites.
If you are looking for a professional and experienced website localization partner, check out GTE Localize’s solutions. We offer comprehensive website localization services for all website builders, including WordPress, Wix, Squarespace, and many more. In addition, we are also official partners of various localization platforms such as Lokalise and Crowdin, allowing us to provide you with seamless workflow and continuous website localization solutions.
Book a 1:1 free consultancy with our website localizers and get your Wix website localization project kicked off today!