GTE Localize

6 Steps to Have Vietnamese Document Translation into Multiple Languages

Posted by Ariel Duong on April 20, 2022.

Companies that grow globally in today’s market aren’t simply targeting their neighbours, they’re targeting the entire world. There isn’t just one language that requires Vietnamese document translation. You’ll need a variety of languages. And the more languages you target, the less likely it is that your core staff and tools will be able to handle that level of material in-house.

In such a situation, the six actions below will be critical to accomplishing successful and timely localization so that you may compete in the global market.

#1. Create Strategies

Strategies for Vietnamese document translation

Begin by responding to the most basic question: how many languages do you want to target from the Vietnamese document translation? Starting with one or two languages, at most, is a good idea, especially if you already have a lot of material. Start small so you can develop effective processes and figure out exactly what’s wrong with your system.

If you’re overly ambitious in the beginning, you’ll likely endure “multiplier agony.” It’s the premise that a tiny error may spread across your localization ecosystem, compounding even further across many languages. Starting with a pilot mindset will aid in limiting the expected harm.

 

#2. Choose the Target Languages

It might be challenging to determine which languages to target when having Vietnamese document translation, but it can also be enjoyable to locate pockets of potential in the global marketplace. Consider the following factors while selecting your markets:

  • Demographics: How many people in your target market speak a specific language? Or in markets where English or Vietnamese isn’t the first language? Estimate how relevant your product will be in each of your target markets using this and other data.
  • Internal data: What areas of your product are already proving to be successful? To figure out where your firm already has a foot in the door, look at website traffic, app store statistics, and existing foreign income.
  • In-country presence: Where can your organization get sales and support personnel? According to your study, German is the best language to target, but if you have a significant local sales staff in Milan, Italian would be a better first pick.

Consider expanding based on geographical proximity or language similarities when adding other languages later. 

 

#3. Hire Your Team

 Hire your team

Companies that need to translate into numerous languages have two options: employ a translation service or hire freelance translators for each target language. Whatever method you take, make an effort to get to know your translators and contact them personally.  

The ultimate objective is for your translation team to develop a sense of belonging and commitment. You may help people establish a sense of devotion to your product, company, and brand by encouraging them to ask questions and work with your material over time. The better the translations, the more enthusiastic the translators are about their work.

If you’re dealing with Vietnamese document translation into numerous languages at the same time, a project manager could be a good addition to your localization team. This individual may assist with translator queries, style criticism, and workflow management for any piece of material you select to translate.

Assume you’ve decided to outsource your localization services to a full-service provider. They’ll put editors in control of the translation pipeline in such an instance, so you won’t have to worry about it.

 

#4. Establish Terminology Assets

Any Vietnamese document translation project needs terminology assets. Before you start localization, make a one-time build of a thorough lexicon (also known as a termbase) so you can take advantage of every additional language.

Choose important phrases carefully in the Vietnamese version of your material. If you first build the glossary, you can then translate the important terms into each subsequent language with considerable ease. It’s a lot less work than having each linguist conduct their own study and establish their own terminology.

Make sure your terminology assets go through a review procedure. You need to bring those folks on board as soon as possible so that they can agree to your terms and avoid retranslation. Termbases and in-market review tools are built-in to some translation platforms, making this work more efficient. Assign collaborators to ensure that these terminology assets are kept up to date.

 

#5. Communicate During Vietnamese Document Translation Process

Open communication during the Vietnamese document translation process is one of the keys to success when translating various languages. In an ideal world, you’d create a secure environment where all translators may speak with one another and with you (or your project manager).

It’s better to address the translator’s queries honestly and thoroughly with the entire team. You’ll also need a strategy for assessing translation progress, tracking workflows, and tracking expenditures across all of your languages.

 

#6. QA and Launch

After the Vietnamese document translations are finished, you’ll need to set aside time to test your product in each target language. Because several languages have a multiplier effect, having a well-written test script is now more critical than ever.

The objective is that if you follow all of the preceding processes and invest in high-quality internationalization, you’ll have very few issues and even fewer that are related to language. You can go all the way to launch with fewer complications and a lot less time and work if you plan ahead and strategize well.

 

How to Find the Right Vietnamese Document Translation Provider

As you can see, translating numerous languages is a difficult task with a large margin of error. It’s no surprise that the majority of businesses opt to outsource this task to a capable localization partner. However, not all language service providers are made equal. If you’re trying to outsource, search for a translation partner who can provide the following:

  • Workflow automation capabilities
  • Contemporary integration technology
  • Translators of exceptional quality
  • Profound experience 

GTE Localize is a full-service translation and localization firm offering back-end services that streamline the globalization process. In a new and fascinating approach, our in-house translation team and industry-leading technology can offer the best-in-all Vietnamese document translation. Contact our staff immediately to get your product translated into several languages.

Vietnamese document translation