GTE Localize

Translation Medical Terminology: A Comprehensive Guide

Posted by Ethan N. on July 31, 2023.

In the healthcare sector, medical terminology is a specialized language used to describe a range of medical illnesses, procedures, and treatments. That is why translation medical terminology is essential for efficient interprofessional communication and guarantees correct patient data documentation. 

Let’s examine the significance of medical language and how medical translation services might improve your comprehension of healthcare in this article.

1. The Role Of Translation Medical Terminology In Healthcare Communication

One of the key elements of a coordinated worldwide response in a world ravaged by a global pandemic is medical translation. This is due to the fact that both services for quick verbal interpretation and medical document translation assist those who are formulating and carrying out policies that directly affect everyone on Earth.

translation-medical-terminology-2

According to critics, professional medical translators with translation medical terminology must be used to facilitate communication with foreign or immigrant patients who have limited language proficiency and provide translated versions of medical documents (patient forms, regulatory documents, scientific papers), making their services inherent to and an integral part of any global crisis response effort, regardless of the underlying cause.

That is why knowing medical jargon might not only help healthcare people perform better at work, but it also supports accurate communication between businessmen in the healthcare industry. 

1.1. Discuss With The “Language of Medicine”

All medical professionals can understand one another and communicate efficiently by using medical terminology. They can do their duties effectively, including dispensing medication or invoicing for it, when they are aware of a condition, medication, or treatment.

With patents or a third party that involves in the translation of medical terminology, all members can completely comprehend communications, training, and processes, if they are conversant with the medical language.

1.2. Strengthen Patient Safety

Patient safety is enhanced by effective communication among all healthcare team members, which lowers the likelihood of errors. For example, knowing a patient’s whole medical history, including any procedures or prior ailments, can aid a doctor in prescribing a safe, effective course of treatment for that patient. 

The care a patient receives may significantly change if translation medical terminology is misunderstood and the incorrect ailment or procedure is entered into the patient’s chart. As a result, we might find unwanted ineffective treatment or even hazardous results in some circumstances.

1.3. Enhance Patient Satisfaction

All team members who are familiar with translation medical terminology can assist the patient in understanding it. 

translation-medical-terminology-3

Patients who are given more engagement in their care and more education about medical knowledge are more satisfied. Understanding medical jargon might also prevent you from making coding or billing errors that a patient might need to call you to fix, a common cause of patient annoyance.

1.4. Higher Quality Care

Every day, medical professionals might see dozens of patients. Physicians and nurses may write fast and scrawl commonly used acronyms in order to give more effective care. To deliver the best treatment, the entire care team should be able to comprehend these acronyms and words.

You might be interested in:

2. Why Is Translation Medical Terminology So Difficult?

When it comes to healthcare, language can be a risk factor, which is why understanding medical jargon is crucial. There is no space for error because the accuracy of medical document translation can literally save lives. Imagine reading a medication leaflet that includes inaccurate medical advice. Your health or perhaps your life could be at risk.

Technical accuracy is one thing; high-quality medical translation is another. The slightest error in a translation medical terminology can alter the entire meaning of the text and, in some situations, make it dangerous. 

Pharmaceutical and healthcare organizations should always make sure that experienced linguists with specialized knowledge of medical translation are handling their medical translation projects. The nuance or delicate connotations that a properly qualified, licensed, medical translator can convey cannot be captured by a machine translation, which can only, at best, produce a literal, word-for-word translation.

4. How To Overcome The Complexity Of Translation Medical Terminology

Difficult medical jargon and concepts can create huge barriers for patients or translators to understand them clearly. Here are six tactics to smoothly handle medical translation services.

4.1. Begin With The Big View

It’s beneficial to frame your remarks when talking in a way that emphasizes key themes. Since there are frequently several factors at work, patients may be more concerned with convenience while you are more concerned with preventing complications and the translators always care about the truth.

Focusing on the larger picture is one method to make sure that nobody makes a mistake. Prioritizing that course of action, for instance, if your patient’s condition is predicted to get worse if they don’t start physical therapy, is crucial. On the other side, your patient might be anxious about the consequences of skipping a prescription dose. Spend some time talking about this issue, but make sure to stress again how important it is to undergo therapy.

4.2. Ensure The Patient-friendly Language

Anyone unrelated to the healthcare sector will find it easier to understand complex medical information if we present the ideas clearly and avoid using ambiguous or too technical jargon. 

According to a study that was published in the journal Health Literacy Research and Practice, patients don’t always comprehend medical language or are aware of their understanding gaps. For instance, tests to rule out “liver” disease rather than “hepatic” disease are more likely to be understood by patients and readers.

4.3. Partner With Professional Translation Agencies

As was said above, translation medical terminology involves more than merely translating a piece of words into another language; it also considers deep knowledge and technology. To avoid the process failing, high-quality medical translation services that handle translation and localization sensibly and efficiently are essential.

You may get top-notch medical localization and translation services from native specialists at GTE Localize. With years of expertise, dedicated project management, strict quality control, and cutting-edge technology, GTE Localize has established itself as the language partner of many leading personalities in the medical business.

Get a quote immediately to start growing your medical project.