GTE Localize
How to ensure a good blog translation?

How to ensure a good blog translation?

By Anne Quach
Although blog translation is an important part of a website localization project, it is sometimes overlooked and left out due...
International Translation Day

Happy International Translation Day 2020

By Anne Quach
At the end of this September, linguists from all over the world have the reason to celebrate. The World Translation...
Reduce delivery time for your translation projects

How to reduce delivery time for your translation projects?

By Anne Quach
Every company expects a quick delivery time for translation projects to meet the schedule for their businesses. Sometimes, the turnaround...
5 Signs of A Bad Translation Agency

5 signs of a bad translation agency

By Anne Quach
Do you think you are working with a bad translation agency? As your business expands, the need for content translation...
Tips for minimizing translation costs

5 Tips for Minimizing Translation Costs

By Anne Quach
Translation and Localization might not be included or accounted for a large proportion in the budget of many companies. However,...
Platforms to find freelance translation jobs

Platforms to find freelance translation jobs

By Anne Quach
In the US alone, in 2019, 57 million people are freelancers, compared to 53 million people in 2014 (according to...
Common Myths About Translation Services

5 Common Myths about Translation Services

By Anne Quach
What’s the first thing that comes across your mind when you think of the translation industry? Did you just think...
Chinese translation services-2

Why Translate and Localize Your Content Into Chinese?

By Anne Quach
China is no doubt one of the world’s most attractive markets. Entering this market is one of the indispensable steps...
Untranslatable idioms

How Do You Translate These Idioms into Your Mother Tongue?

By Anne Quach
Idioms are phrases whose meaning can’t be understood from the original meanings of words in it. Understanding an idiom is...
Why Localize your content into Vietnamese

Why should you localize content into Vietnamese?

By Anne Quach
Being among the fastest Asian economic growth countries combined with a large population of 97 million people – over half...
Mobile Game Market In Asia

Hurry up! It’s time to localize your mobile games into Southeast Asian languages

By Anne Quach
1. Southeast Asia’s mobile games market – a promising one Southeast Asia, which is an area of approximately 4.5 million...
Translation vs. Localization

Translation vs. Localization – What’s the difference?

By Tony Pham
The world of language services might be very confusing when it comes to language terminology. We all know what translation...
What is Transcreation

What are the differences between Translation and Transcreation?

By Anne Quach
Can you tell the difference between Translation and Transcreation? To most people, Translation and Transcreation are quite similar. Some think Transcreation is...
How to say Father in Asian languages

How to Say “Father” in Different Asian Languages – Father’s Day

By Anne Quach
June 19, 1910, marked the first Father’s Day celebration in the U.S with the purpose of honouring fathers living throughout...
Why should you translate and localize your content into Hindi?

Why should you translate and localize content in the Indian market?

By Anne Quach
As the second-most populous country in the world, the Indian market provides a large pool of young and dynamic workforce....
What are TO, TE, and TEP?

What are TO, TE, and TEP in Translation?

By Anne Quach
Although clients are unfamiliar with these three acronyms, TO, TE, and TEP play a vital role in the outcome of...
What factors affect translation costs-Banner

What factors affect the translation costs?

By Anne Quach
Besides the quality of translations, the translation costs are the factor that all customers take into consideration. How to get...
Basic linguist terms

Basic Linguistic Terms: Translation, Localization, Transcreation, and More

By Anne Quach
The complicated world of language services terminologies can be a real headache for many clients. What are the differences between...