GTE Localize

Localization into Indonesian – 5 Important Things to Consider

By Anne Quach on November 2021.
Indonesia is well-known for its diverse languages, cultures, religions, and politics. On the one hand, this diversity attracts millions of...

6 Best Translation Plugins for WordPress [Updated 2021]

By Anne Quach on May 2021.
More than half of all websites in the world are in English, making it the dominant language used on the...

Insightful Tips for Vietnamese Localization Projects

By Anne Quach on May 2021.
The demands for Vietnamese localization has grown enormously in recent years as more and more companies choose to expand their...

Useful Tips for Localization into the Japanese Market

By Anne Quach on May 2021.
As one of the world largest developed economies, the Japanese market is considered the potential for foreign companies investing in...

How to ensure a good blog translation?

By Anne Quach on October 2020.
Although blog translation is an important part of a website localization project, it is sometimes overlooked and left out due...

Which languages should you localize your website into?

By Anne Quach on October 2020.
Some people believe that having a website in English is enough when going global. The truth is more than half...

4 Common Challenges in Desktop Publishing

By Anne Quach on October 2020.
Working with translators alone may not be sufficient if you have a website or high-visual documents such as brochures, leaflets,...

Should SME choose global or regional translation agency?

By Anne Quach on October 2020.
What are the differences between a regional translation agency and a global translation agency? Answering this question will give you...

5 Tips for Effective e-Learning Localization

By Anne Quach on September 2020.
e-Learning localization has become an indispensable part of distance learning as this industry continues to grow quickly, predicted to generate...

How to Write a Good Guideline for Linguists?

By Anne Quach on September 2020.
The success of a translation project depends on not only translators (or translation agencies) but also clients. There are many...

Should you use online proofreading tools or hire human proofreaders?

By Anne Quach on August 2020.
No matter how careful and well-written a piece of content is, there is still a chance that it carries some...

How to reduce delivery time for your translation projects?

By Anne Quach on July 2020.
Every company expects a quick delivery time for translation projects to meet the schedule for their businesses. Sometimes, the turnaround...

When should you change your translation agency?

By Anne Quach on June 2020.
The process of selecting a suitable translation agency for your business is so long and challenging that once you find...

How to Make the Most Out of Financial Translations?

By Anne Quach on June 2020.
Financial translations are one of the most challenging types of translation due to their high requirements: Complex content, Tight deadlines,...

5 Tips for Minimizing Translation Costs

By Anne Quach on May 2020.
Translation and Localization might not be included or accounted for a large proportion in the budget of many companies. However,...

6 Helpful Tips for Working from Home during the COVID-19 Pandemic

By Anne Quach on March 2020.
As the COVID-19 is spreading quickly globally, more and more companies allow their employees to work from home to practice...

The Challenges of Literary Translation and How to Overcome Them

By Anne Quach on November 2019.
Book localization, especially literary translation is extremely important for an author to reach their audience from different parts of the...

Social media translation – Why is it important for your marketing strategy?

By Anne Quach on November 2019.
1. Why you need social media translation? Social media networking sites are no wonder a powerful way to promote your...