HomeServicesTrancription and SubtitlingSubtitling

The subtitling service is the process of adding text to different video materials, such as films, TV programs, commercials, video games and other media materials. It is a vital part of any video production project as it is an effective, powerful, and simple way to portray your audio and visual message.


Translating subtitling

Being a type of audio-visual translation, subtitling has its own requirements that translators have to meet. One of them is that translators should be able to convey what is being said by only using the limited space and time available, while making sure to capture the same meaning and context of the original content. With proven experience in the field, GTE Localize’s professional native subtitlers will help you get your message across to your target audience.


Subtitling at GTE Localize

Film subtitles (full-length features and shorts)

Television and animation series subtitles

Documentary and docureality subtitles

Corporate video subtitles

Interview and presentation subtitles

Subtitles for advertising videos

Subtitles for e-learning courses and tutorials

Subtitles for YouTube videos

Subtitling process 

 Receive source video material

 Transcribe dialogue (unless it has already been transcribed)

 Check time codes

 Subtitle translation from source into target language (optional)

 Preparing subtitles to ensure they match the dialogue

 Review subtitles against video and audio

 File conversion into requested format

 File delivery to the client


GTE’s expert qualification

Bachelor Degree in translation with other language certifications

Minimum 05 years of subtitling for TV programs, commercials, videos, DVDs, and other materials from big names including Netflix, Rolex, Mango, Gucci, etc.,

Skilled at working with a diverse range of formats (including .vob files, .xif file, etc.,) and different software and tools related to translation and subtitling (Trados, Wordfast, Aegisub, GTS, etc.)

GTE Blog