We offer comprehensive audio and video transcription services for Asian language.
We listen and write down exactly what we hear, without making any edits. All spoken words, background noise, utterances (“uh”, “mm-hmm”, “you know”, etc.) or grammar mistakes are transcribed in written format.
We transform a lengthy transcript into a short, well-structured summary with key concepts, implementation summary, concluding proposals, etc.
Transcription with Timestamping
Along with writing down spoken words and sounds, we insert timestamps at the beginning of a dialogue or a paragraph.
We bring you best-in-class subtitile solutions to make your video assessible to Asian audiences.
We translate the spoken dialogue of your video from the original language into the target language.
Subtitles for the deaf and hard of hearing are intended for non-native speakers who have hearing impairments.
We extract transcript or subtitles and their timings from various video formats into a text or a SubRip file.
Our team burn the subtitles you have created into the video and make sure the subtitles match the movements of the video.
We help you adapt your subtitle, both content and technical aspects, to optimize the viewer’s experience.
Our team of talented subtitlers has long experience in doing subtitling for a wide range of content. We specialize in the following types of content:
Our network of native transcribers and subtitlers provides you with high-quality media localized products in all Southeast Asian and C.C.J.K languages, namely