With a team of experienced translators and marketing experts, we offer comprehensive marketing localization services to adapt to your target market’s culture and social norms, along with revising your writing style to impress your audience with persuasive and powerful content.
Research shows that 70% of customers prefer to buy products in their native language while 54% are likely to choose service in their local language over price when making buying decisions. It won’t bode well for companies going global that ignore localizing their visibility on distribution channels.
Your website, social channels, as well as marketing materials such as brochures, press releases, and advertisements, all need translating and changing to enhance customer experience and build brand trust.
Marketing Materials Localization
We translate your marketing materials such as brochures, advertisements, etc. into the target languages and make changes to the images and design to fit the local culture
Website Content Translation
We translate your website contents to the target languages and make sure they are suitable for the audience’s cultures
Multilingual SEO
By researching keywords and local search engines, our SEO experts will use optimized keywords for each content to maximize your website visibility
Having a team of top-rated and experienced native translators, GTE Localize provides numerous language translation services with the aim of speedily and cost-effectively meeting your demands.
NO. | PROJECT NAME | INDUSTRY | END CLIENT | VOLUME | LANGUAGE | PERIOD |
---|---|---|---|---|---|---|
192679 | Satcom System Brochure | Business & Legal (E-Commerce, Legal, Retailing, Banking, Intellectual, Finance, Marketing) | Honeywell Aerospace | 4.1k | ENG – IND | 201906 |
191831 | Chivas Whisky Advertisement | Business & Legal (E-Commerce, Legal, Retailing, Banking, Intellectual, Finance, Marketing) | Chivas Brothers | <3k | ENG – LAO | 201901 |
181724 | Texas Medicaid Medical Transportation Program Brochure | Life-Science (Medical, Pharmaceutical, Biology, Agricultural, Environment, Healthcare) | BlueCross BlueShield of Texas | 17k | ENG – VIE | 201812 |
181709 | Red Cross Refugee Trauma Recovery Brochu | Public sector & NGO (Public Administration, Education, Development Projects) | New Zealand Red Cross | 4.4k | ENG – BUR | 201812 |
181465 | Brochure: Polymer Emulsions & Concrete Admixtures | Life-Science (Medical, Pharmaceutical, Biology, Agricultural, Environment, Healthcare) | LANXESS | 4.4k | ENG – VIE | 201810 |
181201 | Patient Brochure – Patient Guide | Life-Science (Medical, Pharmaceutical, Biology, Agricultural, Environment, Healthcare) | Tencentriq, Avastin and Alecensa | 4k | ENG – VIE | 201808 |
An English to Vietnamese marketing translation for a well-known car model description on Trados – 1,600 words
Get 1:1 consultancy or order a free test by filling the form below
![]() |
Download Free Whitepaper
|
You have successfully subscribed to the newsletter
There was an error while trying to send your request. Please try again.
Our Marketing experts do keyword research based on your target audience›s needs and behaviour. We then generate a full list of high-volume and untapped keywords for you.
Regarding country and region
preference, we choose the most effective search engines namely Google, Naver, Baidu, etc for your website. We choose the most relevant and
effective keywords for each page and give you the final shortlist. We add the keywords into your
translated contents to boost your
organic website traffic. To ensure on-page optimization, we help you with the meta-tag information including keywords, title, and web page description.
We suggest some additional keywords that are not included in your current contents. These keywords will give you new ideas and materials for the next articles.
KEYWORD RESEARCH
SEARCH ENGINE RESEARCH
KEYWORD SHORTLISTS
KEYWORD INCORPORATION
META-TAG INFORMATION OPTIMIZATION
ADDITIONAL KEYWORD SUGGESTION
Clients send us the source files in HTML or other coding formats that need translating
Clients send us the URL of Webpages that need translating
We use tools to extract content from the URL into source files.
Our team deep analyzes the source files regarding file types, the number of files, volume, deadline, target formats etc.
We ask for a confirmation from clients regarding the project›s scope, delivery time, and quotation before starting the project.
The documents are translated and localized by a translator before edited and proofread by other linguists.
We deliver the formatted files to the clients.
After you upload the translated content on the website, our proofreader team will play the role of an actual audience to review the webpages to ensure the perfect look for your website.
Any possible remaining errors from the In-context Review step including display issues, no-working links, or font corruptions will be reported and implemented.
We deliver the finalized files to the clients.