Linguistic Quality Assessment (LQA) is the process of evaluating the linguistic quality of a translated document according to a set of pre-standardized criteria. Upon reviewing the document, our linguistists report all errors, classify them based on the given criteria, and calculate the overall point for the translation on a standard LQA form.
Linguistic Quality Assessment (LQA) is a key step in a successful translation project. It brings about numerous benefits for your translation:
Step 1: Set standardized criteria for the project
The LQA criteria for each project might be different due to its requirements or complexity. Our team will analyze your document to give you a tailor LQA form.
Step 2: Perform the LQA step
Our LQA experts review the given translation. They detect, categorize the errors and give recommendations on how to fix them.
The overall score from this step will decide whether a translation is a “pass” or “no pass”. If it passes, you can require your provider to correct all the errors. If it does not, you should request them to perform additional proofreading or re-translate.
Our network of native transcribers and subtitlers provides you with high-quality media localized products in all Southeast Asian and C.C.J.K languages, namely