GTE Localize

Product Information Translation Services For Global Compliance

Posted by Ethan N. on December 15, 2023.

The process of translating product information into many languages in order to reach a larger, global audience is known as product translation. Often, giving this information in the native tongue is required by law.

In order to properly satisfy the needs of a target market in each language, product information translation services entail translating product descriptions and other details appropriately. This guarantees that goods are communicated efficiently and in a way that is comprehensible in many languages and cultures.

1. The Crucial Of Product Information Translation Services 

Providing customers with a customized experience has become essential for expanding your brand into new regions. Translation of product information is referred to as localization in the context of retail and eCommerce. 


You genuinely made a sale to this shop on the other side of the globe because of a localized experience. The expert product information translation services enabled all of this.

2. The Common Services For Product Information Translation

Safety labels

Safety labels must be clear and simple to read in order for people to recognize dangers right away and prevent mishaps and injuries. It’s important to examine if the people in your audience can read English given the growing diversity in workplaces.

As of right now, product warnings do not have to be provided in different languages in the United States. However, the objective of product makers is always to release a safe product onto the market. In cases where the product cannot be designed to eliminate dangers, this typically entails giving sufficient warnings. Thus, how do you make sure that your intended audience—which might include those who are illiterate in English—understands your possibly life-saving on-product warnings?

The multilingual safety label formats that are shown in product information translation services of the standard include vertical and horizontal options that can be altered to include multiple word message panels and multiple signal word panels, as well as text in English and foreign languages combined onto a single safety label. Additional formatting choices include “add-on” foreign language labels that are positioned next to the English label or independent foreign language safety labels (which are just translated versions of the full label).

Ingredients/components list

This potential complexity is directly tied to the label, but it also plays a significant role in the initial evaluation when thinking about the countries and territories you are marketing to. Legality of the substances and ingredient combinations in your product are also key considerations when choosing product information translation services.


In terms of prohibited or restricted substances, for instance, Europe has made a commitment to tight regulations, particularly with regard to food and drink. Furthermore, the lawful cross-border movement of chemicals is permitted by numerous national and international agreements.

I’m sure you’ve already looked, but it’s crucial to note that different regulations apply to components in different markets. For example, certain chemicals are subject to worldwide conventions, while others are prohibited by geographic area. Even though the EU has some of the tightest laws in the world regarding substances that are prohibited or restricted, compliance with these laws does not guarantee you freedom from punishment. 

Packaging Texts

Although translating the text on product packaging and labels might appear quick and easy, it actually takes a lot of technical and linguistic know-how, marketing savvy, and thorough legal analysis. 

In reality, the presence of specific product information, including nutrition statistics, chemical composition information, and/or instructions and warnings, is frequently mandated by law. In addition to being written in a way that complies with current legal requirements, these words must be understandable to the buyer or user. This is particularly true when it comes to the product information translation services, an industry where laws are very strict and differ greatly between nations.

For the quick and accurate translation and localization of label texts and packaging across a variety of product categories, GTE Localize offers the following services:

  • Agrifood;
  • Pet food;
  • Luxury goods;
  • Beverages;
  • Cosmetics;
  • Electronics;
  • Oenology (wines, spirits, beer);
  • Pharma;
  • Toys;
  • Hi-tech;
  • Fashion;
  • Nutraceuticals;
  • Telecommunications;
  • Wellness.

Instructions for Use

User manuals are meant to advise final users on how to use a product correctly and efficiently. User guides, technical documents, and operational instructions are other titles or formats for user manuals. This could apply to software and contain terminology like software manual or quick start guide.

Globalization has led to the global manufacturing of goods in the modern economy. Because of this, accurate translation of user manuals in product information translation services is essential to guaranteeing that end customers in other countries know how to use your products securely and efficiently.

Properly translated user manuals are essential for foreign end users and are legally required before being sold in many parts of the world, as they are the official source of technical communication from the manufacturer.

All sections of the user handbook, excluding the graphics, ought to be translated. To ensure legal compliance, the user manual should provide matching translations of the following material in all target languages: 

  • Intended use
  • Features/accessories
  • Installation instructions
  • Maintenance information
  • Repair information
  • Technical specifications
  • Table of content
  • Index
  • Glossary
  • Warranty information
  • Contact details

3. How To Choose the Right Product Information Translation Company?


Make sure the service has ISO-certified methods and provides high-quality product information translation services at a fair price by doing your homework.

A professional translation service should have a team of knowledgeable translators that are aware of the market and the business, as well as experience translating packaging.

Get references from other businesses that have utilized their services and get samples of their previous work.

Once the product translation project is underway, translators may receive inquiries on certain terminology and methodologies. Make sure you can guide the translation team in the direction you want and are available for these.

4. Conclusion

Do you wish to market your goods internationally?

We are able to assist! Your product information will be correctly and accurately translated for the global market thanks to our product information translation services.

You may expand into new markets and boost sales with our assistance. You can trust that your product will be accurately portrayed in every nation because we understand how important precise translations are. 


Reach out to us right now to begin working on your project!