GTE Localize

French Translation Services

Get a Free Quote

Fill out the form below to request a free quote.

    Get Professional French Translation Services

    France is a developed economy with a large, sophisticated, and diverse consumer market. GTE Localize is one of the most trusted French translation companies when needing professional translations between French and 100+ other languages. As a comprehensive French translation agency, GTE Localize connects you to native-speaking humans fluent in French and the target translation language.

    In addition, we only hire native French translators with at least 5 years of experience to ensure their French language proficiency to give our clients the best outcomes. Business clients trust our team for quick, accurate, and affordable French translation services. GTE Localize guarantees a quick turnaround, expedited delivery, and notarization when necessary. Revisions are free until you’re satisfied. Contact us for a detailed consultation now.

    Comprehensive French Translation Solutions For Business

    GTE Localize provides a wide range of French localization services, all of which are handled by a qualified team of subject-matter and native French linguists. Some of the services we provide are as follows:

    Major French Language Pairs We Support

    GTE Localize works on a wide range of French language pairs. Here are a few of the most common French language combinations with which we work. Contact our team in case you are looking for other language pairs.
    • English to French
    • French to Vietnamese
    • Japanese to French
    • Chinese to French
    • Spanish to French
    • French to Thai
    • French to English
    • Vietnamese to French
    • French to Chinese
    • French to Japanese
    • French to Spanish
    • French to Indonesian

    Three Levels of our French Translation Services

    GTE Localize brings you three different options for French translation services. Each option serves a unique purpose and demand.

    Editing level
    Turnaround time
    Lifetime warranty
    Linguistic QA
    Best for
    Machine Translation with Post Editing
    (1 editor)
    Editing level
    Fix obvious grammar and punctuation.
    Turnaround time
    Lifetime warranty
    Linguistic QA
    Best for
    General business materials with medium accuracy level
    HT with Editing and Proofreading
    (1 translator + 1 editor + 1 proofreader)
    Editing level
    Fix grammar accuracy, refine style, and cultural nuances.
    Accuracy to human translation
    Turnaround time
    Lifetime warranty
    Linguistic QA
    Best for
    Marketing documents, complex content, etc.

    Our Professional French Translation Process

    To obtain high-quality French translation services, simply follow the translation steps outlined below:

    11:1 Consultation
    11:1 Consultation
    • You tell GTE Localize your unique request.
    • Our consultant team will analyze and offer a customized French translation solution based on your needed language pairs, content, budget, etc.
    1:1 Consultation
    2Project Confirmation
    2Project Confirmation
    • Once you approve our French translation package, both sides confirm and complete the admin steps such as NDA, contract, & deposit.
    Project Confirmation
    3 Project Kick-off
    3 Project Kick-off

    Our PMs will:

    • Prepare linguistic materials (Glossary, Style guide, Termbase, etc.).
    • Choose the most suitable CAT or localization platform.
    • Allocate native translators.
    • Make a timeline for the project.
     Project Kick-off
    • A native French translator will translate your content.
    • Other native linguists will edit and proofread the translated content.
    5Quality Assurance
    5Quality Assurance
    • Possible errors are detected by QA tools such as X-bench.
    • Our linguists will vet the QA report one more time. Errors will be fixed if they’re true positive. This step repeats until the QA report contains only false-positive errors.
    Quality Assurance
    • Our localization engineers use photo-imaging software to put text and graphics together in the right place.
    7In-context Testing
    7In-context Testing
    • If it is a document translation, our testers will play the role of an actual audience to check laid-out files to make sure possible errors are eliminated.
    • If it is an app, game, or website translation, our testers will make functional testing as an actual user to bring you a flawless translation without any untranslated strings, functional problems, etc.
    In-context Testing
    8Feedback implementation & Final delivery
    8Feedback implementation & Final delivery
    • We deliver the French translation and make suitable changes if you have any feedback.
    • After that, we submit the final French translation version to you.
    Feedback implementation & Final delivery

    French Translation Case Studies

    Check out how we have helped our clients translate their content into French effectively.

    GTE Localize - Professional French Translation Company

    With a team of talented native French linguists and subject-matter experts, GTE Localize brings you premium French translation and localization solutions.

    100% Native French Linguists 100% Native French Linguists

    Only native French translators will work on your French translation projects. They are required to have at least 5 years of professional translation experience. Furthermore, your projects are 100% handled by subject-matter experts. That means that every one of our translators must be an expert in a particular field.

    Budget-saving French Translations Budget-saving French Translations

    The team at GTE Localize does not guarantee that you will receive the lowest cost of French translation services. Instead, you can rely on us to provide you with high-quality French translation services at the most reasonable price. We make certain that every dollar you spend with us is worthy.

    Strict Quality Control Procedures Strict Quality Control Procedures

    For all of our French translation projects, GTE Localize conducts internal quality assurance steps. This is done to guarantee that the French translation services you receive are of the highest quality possible. These steps are free because the GTE Localize team covers the costs.

    Lifetime Warranty Policy Lifetime Warranty Policy

    GTE Localize will provide free editing and corrections if you find any errors in our French translations after they have been delivered (and the errors are due to GTE Localize’s negligence). Our warranty policy lasts for a lifetime. You can report any errors in your translations to our team by sending an email, and we’ll help you fix them.

    Key Elements To Know When Using French Localization Services

    When localizing into the French language, you should pay attention to the below useful tips for a successful French localization project:

    • YouTube, Facebook, and WhatsApp are France’s most used online networks.
    • The French use the metric system for weights and measures
    • In France, the all-numeric form for dates is in the order day-month-year
    • The time format is either a 24-hour clock or a 12-hour clock. Telling time in a 24-hour format is much more common in France.
    • French naming conventions arrange names as follows: first given name, middle given name(s), and family name.
    • The address format follows the recipient name, apartment number, building name, entrance number/location, street name and number, postal code, and name of city or other applicable locality, country.
    • You should expect a 15-20% expansion in the text length when handling an English-to-French translation project.
    • French is an Indo-European language that belongs to the Romance family. It is the official language of 29 countries on five continents and one of the United Nation’s six official languages.
    • French is spoken by over 275 million people worldwide.
    • The French that is spoken in Canada differ from the French that is spoken in France.
    • The 26 letters of the basic Latin script are used in French, with four diacritics on vowels (circumflex accent, acute accent, grave accent, diaeresis) and the cedilla in “ç.”
    • The French language is morphophonemic. Many of its spelling rules are likely due to consistency in morphemic patterns such as adding suffixes and prefixes, despite the fact that it contains 130 graphemes that denote only 36 phonemes.
    • The pronunciation of French words is governed by strict rules based on spelling, but French spelling is frequently based on history rather than phonology.
    See moreSee less

    What are The Differences Between Canadian French Translation and European French Translation?

    When engaging with customers in Canada and France, you need to choose the right French localization strategy to reach your target clients effectively. The main differences between the two languages are pronunciation, grammar, and vocabulary.

    Canadian French translation

    European French translation

    Canadian French translation


    • Canadian French still uses some classical French pronunciations that were introduced hundreds of years ago.
    • French Canadians incorporate shorter prepositions with many using “s’a” and “dins” instead of the more proper “sur la” or “dans les” spoken in European French.


    • In Canada, this is strictly forbidden and can result in unusual translations of many English phrases.
    • For Canadian French, similar to American English, no spaces are needed.


    • Even the rules of the road are uniquely Canadian French with “arrêt” used to designate a stop. Canadian French has decided to keep the French-Canadian translation of the word.


    European French translation


    • European French does not use classical French pronunciation.
    • France holds tight to using formal pronouns such as “vous” in most instances.
    • European Canadians often use “sur la” or “dans les”.


    • In European French translation, English slang and phrases as part of the vocabulary.
    • When translating into European French, you need to make sure that spaces are added before exclamation and question marks, colons and semi-colons.


    • These laws do not apply in France, and the two regions have differences in how they refer to simple everyday items. 
    • In France the rules of the road, the English term “stop” has been adopted universally.


    French Translation Services Q&A

    Several factors influence the French translation services costs. Three major factors that directly influence the French translation rate are as follows:

    • Project size: A French translation quote is typically calculated using the number of words in your source documents.
    • The service level that you select: Translation only, translation + editing, and translation + editing + proofreading are the three levels of French translation services we offer. The more steps your French translation project necessitates, the higher the cost.
    • The type of content: The complexity of the source content determines how much our French translation services will cost. Documents that require a high level of expertise cost more than documents that do not.

    Please contact us for a free French translation quote.

    The turnaround time for a French translation project, like the translation rate, is affected by a variety of factors. The level of services you choose, the project’s scope, the complexity of the content, and any other requirements all have an impact on the delivery time of your French translation project. The French translators at GTE Localize can translate around 2,000 words per day. If your project is time-sensitive, we can divide it among several translators, bringing our daily capacity to 8,000 words per day.

    Please contact our sales team for a more accurate delivery time estimate.

    The following resources can help you assess the quality of our French translation services:

    • Request a free test to see if we’re a good fit for your French translation needs (We do a free test of up to 300 words).
    • View a list of our clients.
    • Analyze the CVs of our French translators to determine their level of expertise and experience.

    For more details, please contact our team today.

    Yes, the information in your document is kept confidential, with only project-related employees having access to it. GTE Localize is willing to sign non-disclosure agreements (NDAs) to protect the confidentiality of all documents you provide.

    Bank Transfer, Cash, Visa, Paypal, and Payoneer are all acceptable forms of payment. Euros, US Dollars, and Singapore Dollars are all accepted. If you prefer to pay in your own currency, please contact our customer service team.

    GTE Localize is based in the United States, Singapore, and Vietnam. Our team of experienced native translators from all over the world allows us to support all major languages in the world. We are honored to be a trusted partner of companies from around the world, including France, Denmark, Canada, the Netherlands, the United Kingdom, the United States, China, Japan, Thailand, and others.

    Trusted By Various Business Clients

    Get Your French Translation Services Started!

    Take 10% off your first order and a 300-word translation test for every project!