English to Japanese Translation Services

If you are looking for high quality translation services from English to Japanese or vice versa, GTE Localize can help you with our specific strengths and years of experiences in a wide range of expertise regarding Japanese translation services.

 

Japanese translation services


We offer three service levels:

 

Translation Only

  1. Render a text in particular language into another.

Translation + Editing

  1. Render a text in particular language into another.
  2. Review what was done in previous step by the second linguist.

Translation + Editing + Proofreading

  1. Render a text in particular language into another.
  2. Review what was done in previous step by the second linguist.
  3. Ensure error-free and smooth reading text by the third linguist.

Translation solutions


 

Document

Website

Game

Technical

Book

GTE’s Linguist profile:


For English to Japanese translation and vice versa, our linguists:

 

Are native Japanese translators and editors.

Have Bachelor Degree in translation from top universities in Japan such as Kyoto University of Foreign Studies, BABEL UniversitySophia University, etc.,  and other certifications in the English language.

Have minimum 5 years of professional translation experience for international brand names such as Beckman Coulter, Valspar, Microsoft, Rolex, Rieter, etc.

Have been familiar with various document types and technical terms in a given industry expertise.

 

Some of our experience:


 

See projects

english to japanese Translation samples

 

INDUSTRIES WE WORK on:


 

About Japanese language


  • Japanese is the national language and the most widely spoken in Japan. All education, media, business, and governments documents are in Japanese.
  • It is estimated that there are about 128 million people speaking Japanese all over the world. Also, its relation to other Asian languages, especially Korean is still highly controversial.
  • Japanese is a relatively small country, however, the statistics about dialect diversity is quite surprising. They are divided into 2 main groups which are Eastern and Western Japanese.
  • Since each dialect differs from each other in terms of not only pronunciation but also grammar and vocabulary, native Japanese is always preferred when it comes to Japanese translation.

Linguistic features


  • The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji and syllabic kana.
  • Traditionally, Japanese is written in columns going from top to bottom, with columns ordered from right to left. Meanwhile, modern Japanese is written horizontally and read from left to right.
  • Written Japanese normally does not require spaces between words, with the full stop (。) and comma (、) being used with same function as the equivalents in English.
  • For Japanese text in translation, counting characters is the standard way because there is no clear algorithm can find out where one word ends and the other starts.

Leave a Reply

Your email address will not be published.